La Bibbia - Bilingue

Italiano - Spagnolo

<<
>>

Giovanni 20

Juan 20

Giovanni 20:1 ^
Or il primo giorno della settimana, la mattina per tempo, mentr’era ancora buio, Maria Maddalena venne al sepolcro, e vide la pietra tolta dal sepolcro.
Juan 20:1 ^
Y EL primer día de la semana, María Magdalena vino de mañana, siendo aún obscuro, al sepulcro; y vió la piedra quitada del sepulcro.
Giovanni 20:2 ^
Allora corse e venne da Simon Pietro e dall’altro discepolo che Gesù amava, e disse loro: Han tolto il Signore dal sepolcro, e non sappiamo dove l’abbiano posto.
Juan 20:2 ^
Entonces corrió, y vino á Simón Pedro, y al otro discípulo, al cual amaba Jesús, y les dice: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto.
Giovanni 20:3 ^
Pietro dunque e l’altro discepolo uscirono e si avviarono al sepolcro.
Juan 20:3 ^
Y salió Pedro, y el otro discípulo, y vinieron al sepulcro.
Giovanni 20:4 ^
Correvano ambedue assieme; ma l’altro discepolo corse innanzi più presto di Pietro, e giunse primo al sepolcro;
Juan 20:4 ^
Y corrían los dos juntos; mas el otro discípulo corrió más presto que Pedro, y llegó primero al sepulcro.
Giovanni 20:5 ^
e chinatosi, vide i pannilini giacenti, ma non entrò.
Juan 20:5 ^
Y bajándose á mirar, vió los lienzos echados; mas no entró.
Giovanni 20:6 ^
Giunse intanto anche Simon Pietro che lo seguiva, ed entrò nel sepolcro, e vide i pannilini giacenti,
Juan 20:6 ^
Llegó luego Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro, y vió los lienzos echados,
Giovanni 20:7 ^
e il sudario ch’era stato sul capo di Gesù, non giacente coi pannilini, ma rivoltato in un luogo a parte.
Juan 20:7 ^
Y el sudario, que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino envuelto en un lugar aparte.
Giovanni 20:8 ^
Allora entrò anche l’altro discepolo che era giunto primo al sepolcro, e vide, e credette.
Juan 20:8 ^
Y entonces entró también el otro discípulo, que había venido primero al sepulcro, y vió, y creyó.
Giovanni 20:9 ^
Perché non aveano ancora capito la Scrittura, secondo la quale egli doveva risuscitare dai morti.
Juan 20:9 ^
Porque aun no sabían la Escritura, que era necesario que él resucitase de los muertos.
Giovanni 20:10 ^
I discepoli dunque se ne tornarono a casa.
Juan 20:10 ^
Y volvieron los discípulos á los suyos.
Giovanni 20:11 ^
Ma Maria se ne stava di fuori presso al sepolcro a piangere. E mentre piangeva, si chinò per guardar dentro al sepolcro,
Juan 20:11 ^
Empero María estaba fuera llorando junto al sepulcro: y estando llorando, bajóse á mirar el sepulcro;
Giovanni 20:12 ^
ed ecco, vide due angeli, vestiti di bianco, seduti uno a capo e l’altro ai piedi, là dov’era giaciuto il corpo di Gesù.
Juan 20:12 ^
Y vió dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno á la cabecera, y el otro á los pies, donde el cuerpo de Jesús había sido puesto.
Giovanni 20:13 ^
Ed essi le dissero: Donna, perché piangi? Ella disse loro: Perché han tolto il mio Signore, e non so dove l’abbiano posto.
Juan 20:13 ^
Y dijéronle: Mujer, ¿por qué lloras? Díceles: Porque se han llevado á mi Señor, y no sé dónde le han puesto.
Giovanni 20:14 ^
Detto questo, si voltò indietro, e vide Gesù in piedi; ma non sapeva che era Gesù.
Juan 20:14 ^
Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba allí; mas no sabía que era Jesús.
Giovanni 20:15 ^
Gesù le disse: Donna, perché piangi? Chi cerchi? Ella, pensando che fosse l’ortolano, gli disse: Signore, se tu l’hai portato via, dimmi dove l’hai posto, e io lo prenderò.
Juan 20:15 ^
Dícele Jesús: Mujer, ¿por qué lloras? ¿á quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, dícele: Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré.
Giovanni 20:16 ^
Gesù le disse: Maria! Ella, rivoltasi, gli disse in ebraico: Rabbunì! che vuol dire: Maestro!
Juan 20:16 ^
Dícele Jesús: ¡María! Volviéndose ella, dícele: ¡Rabboni! que quiere decir, Maestro.
Giovanni 20:17 ^
Gesù le disse: Non mi toccare, perché non sono ancora salito al Padre; ma va’ dai miei fratelli, e dì loro: Io salgo al Padre mio e Padre vostro, all’Iddio mio e Iddio vostro.
Juan 20:17 ^
Dícele Jesús: No me toques: porque aun no he subido á mi Padre: mas ve á mis hermanos, y diles: Subo á mi Padre y á vuestro Padre, á mi Dios y á vuestro Dios.
Giovanni 20:18 ^
Maria Maddalena andò ad annunziare ai discepoli che avea veduto il Signore, e ch’egli le avea dette queste cose.
Juan 20:18 ^
Fué María Magdalena dando las nuevas á los discípulos de que había visto al Señor, y que él le había dicho estas cosas.
Giovanni 20:19 ^
Or la sera di quello stesso giorno, ch’era il primo della settimana, ed essendo, per timor de’ Giudei, serrate le porte del luogo dove si trovavano i discepoli, Gesù venne e si presentò quivi in mezzo, e disse loro:
Juan 20:19 ^
Y como fué tarde aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los Judíos, vino Jesús, y púsose en medio, y díjoles: Paz á vosotros.
Giovanni 20:20 ^
Pace a voi! E detto questo, mostrò loro le mani ed il costato. I discepoli dunque, com’ebbero veduto il Signore, si rallegrarono.
Juan 20:20 ^
Y como hubo dicho esto, mostróles las manos y el costado. Y los discípulos se gozaron viendo al Señor.
Giovanni 20:21 ^
Allora Gesù disse loro di nuovo: Pace a voi! Come il Padre mi ha mandato, anch’io mando voi.
Juan 20:21 ^
Entonces les dijo Jesús otra vez: Paz á vosotros: como me envió el Padre, así también yo os envío.
Giovanni 20:22 ^
E detto questo, soffiò su loro e disse: Ricevete lo Spirito Santo.
Juan 20:22 ^
Y como hubo dicho esto, sopló, y díjoles: Tomad el Espíritu Santo:
Giovanni 20:23 ^
A chi rimetterete i peccati, saranno rimessi; a chi li riterrete, saranno ritenuti.
Juan 20:23 ^
A los que remitiereis los pecados, les son remitidos: á quienes los retuviereis, serán retenidos.
Giovanni 20:24 ^
Or Toma, detto Didimo, uno de’ dodici, non era con loro quando venne Gesù.
Juan 20:24 ^
Empero Tomás, uno de los doce, que se dice el Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.
Giovanni 20:25 ^
Gli altri discepoli dunque gli dissero: Abbiam veduto il Signore! Ma egli disse loro: Se io non vedo nelle sue mani il segno de’ chiodi, e se non metto il mio dito nel segno de’ chiodi, e se non metto la mia mano nel suo costato, io non crederò.
Juan 20:25 ^
Dijéronle pues los otros discípulos: Al Señor hemos visto. Y él les dijo: Si no viere en sus manos la señal de los clavos, y metiere mi dedo en el lugar de los clavos, y metiere mi mano en su costado, no creeré.
Giovanni 20:26 ^
E otto giorni dopo, i suoi discepoli erano di nuovo in casa, e Toma era con loro. Venne Gesù, a porte chiuse, e si presentò in mezzo a loro, e disse: Pace a voi!
Juan 20:26 ^
Y ocho días después, estaban otra vez sus discípulos dentro, y con ellos Tomás. Vino Jesús, las puertas cerradas, y púsose en medio, y dijo: Paz á vosotros.
Giovanni 20:27 ^
Poi disse a Toma: Porgi qua il dito, e vedi le mie mani; e porgi la mano e mettila nel mio costato; e non essere incredulo, ma credente.
Juan 20:27 ^
Luego dice á Tomás: Mete tu dedo aquí, y ve mis manos: y alarga acá tu mano, y métela en mi costado: y no seas incrédulo, sino fiel.
Giovanni 20:28 ^
Toma gli rispose e disse: Signor mio e Dio mio!
Juan 20:28 ^
Entonces Tomás respondió, y díjole: ¡Señor mío, y Dios mío!
Giovanni 20:29 ^
Gesù gli disse: Perché m’hai veduto, tu hai creduto; beati quelli che non han veduto, e hanno creduto!
Juan 20:29 ^
Dícele Jesús: Porque me has visto, Tomás, creiste: bienaventurados los que no vieron y creyeron.
Giovanni 20:30 ^
Or Gesù fece in presenza dei discepoli molti altri miracoli, che non sono scritti in questo libro;
Juan 20:30 ^
Y también hizo Jesús muchas otras señales en presencia de sus discípulos, que no están escritas en este libro.
Giovanni 20:31 ^
ma queste cose sono scritte, affinché crediate che Gesù è il Cristo, il Figliuol di Dio, e affinché, credendo, abbiate vita nel suo nome.
Juan 20:31 ^
Estas empero son escritas, para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios; y para que creyendo, tengáis vida en su nombre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Spagnolo | Giovanni 20 - Juan 20