Lamentazioni 5
|
Lamentations 5
|
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio! | ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio. |
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei. | Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros. |
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove. | Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas. |
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento. | Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos. |
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie. | Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo. |
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane. | Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. |
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità. | Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos. |
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani. | Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase. |
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto. | Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto. |
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame. | Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre. |
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda. | Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá. |
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata. | A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos. |
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna. | Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña. |
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti. | Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones. |
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto. | Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto. |
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato! | Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos. |
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri: | Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos: |
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi. | Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él. |
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età. | Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación. |
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo? | ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días? |
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo! | Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio. |
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi! | Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera. |