La Bibbia - Bilingue

Italiano - Spagnolo

<<
>>

Luca 21

Lucas 21

Luca 21:1 ^
Poi, alzati gli occhi, Gesù vide dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
Lucas 21:1 ^
Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
Luca 21:2 ^
Vide pure una vedova poveretta che vi gettava due spiccioli;
Lucas 21:2 ^
Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
Luca 21:3 ^
e disse: In verità vi dico che questa povera vedova ha gettato più di tutti;
Lucas 21:3 ^
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
Luca 21:4 ^
poiché tutti costoro hanno gettato nelle offerte del loro superfluo; ma costei, del suo necessario, v’ha gettato tutto quanto avea per vivere.
Lucas 21:4 ^
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
Luca 21:5 ^
E facendo alcuni notare come il tempio fosse adorno di belle pietre e di doni consacrati, egli disse:
Lucas 21:5 ^
Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
Luca 21:6 ^
Quant’è a queste cose che voi contemplate, verranno i giorni che non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
Lucas 21:6 ^
Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
Luca 21:7 ^
Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno dunque queste cose? e quale sarà il segno del tempo in cui queste cose staranno per succedere?
Lucas 21:7 ^
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
Luca 21:8 ^
Ed egli disse: Guardate di non esser sedotti; perché molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e: Il tempo è vicino; non andate dietro a loro.
Lucas 21:8 ^
El entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
Luca 21:9 ^
E quando udrete parlar di guerre e di sommosse, non siate spaventati; perché bisogna che queste cose avvengano prima; ma la fine non verrà subito dopo.
Lucas 21:9 ^
Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
Luca 21:10 ^
Allora disse loro: Si leverà nazione contro nazione e regno contro regno;
Lucas 21:10 ^
Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
Luca 21:11 ^
vi saranno gran terremoti, e in diversi luoghi pestilenze e carestie; vi saranno fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
Lucas 21:11 ^
Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
Luca 21:12 ^
Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, dandovi in man delle sinagoghe e mettendovi in prigione, traendovi dinanzi a re e governatori, a cagion del mio nome.
Lucas 21:12 ^
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
Luca 21:13 ^
Ma ciò vi darà occasione di render testimonianza.
Lucas 21:13 ^
Y os será para testimonio.
Luca 21:14 ^
Mettetevi dunque in cuore di non premeditar come rispondere a vostra difesa,
Lucas 21:14 ^
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
Luca 21:15 ^
perché io vi darò una parola e una sapienza alle quali tutti i vostri avversari non potranno contrastare né contraddire.
Lucas 21:15 ^
Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
Luca 21:16 ^
Or voi sarete traditi perfino da genitori, da fratelli, da parenti e da amici; faranno morire parecchi di voi;
Lucas 21:16 ^
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros.
Luca 21:17 ^
e sarete odiati da tutti a cagion del mio nome;
Lucas 21:17 ^
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
Luca 21:18 ^
ma neppure un capello del vostro capo perirà.
Lucas 21:18 ^
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
Luca 21:19 ^
Con la vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre.
Lucas 21:19 ^
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
Luca 21:20 ^
Quando vedrete Gerusalemme circondata d’eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
Lucas 21:20 ^
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
Luca 21:21 ^
Allora quelli che sono in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che sono nella città, se ne partano; e quelli che sono per la campagna, non entrino in lei.
Lucas 21:21 ^
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
Luca 21:22 ^
Perché quelli son giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte, siano adempite.
Lucas 21:22 ^
Porque estos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
Luca 21:23 ^
Guai alle donne che saranno incinte, e a quelle che allatteranno in que’ giorni! Perché vi sarà gran distretta nel paese ed ira su questo popolo.
Lucas 21:23 ^
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
Luca 21:24 ^
E cadranno sotto il taglio della spada, e saran menati in cattività fra tutte le genti; e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili, finché i tempi de’ Gentili siano compiti.
Lucas 21:24 ^
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
Luca 21:25 ^
E vi saranno de’ segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra, angoscia delle nazioni, sbigottite dal rimbombo del mare e delle onde;
Lucas 21:25 ^
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
Luca 21:26 ^
gli uomini venendo meno per la paurosa aspettazione di quel che sarà per accadere al mondo; poiché le potenze de’ cieli saranno scrollate.
Lucas 21:26 ^
Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Luca 21:27 ^
E allora vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole con potenza e gran gloria.
Lucas 21:27 ^
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
Luca 21:28 ^
Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina.
Lucas 21:28 ^
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
Luca 21:29 ^
E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutti gli alberi;
Lucas 21:29 ^
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
Luca 21:30 ^
quando cominciano a germogliare, voi, guardando, riconoscete da voi stessi che l’estate è oramai vicina.
Lucas 21:30 ^
Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
Luca 21:31 ^
Così anche voi quando vedrete avvenir queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
Lucas 21:31 ^
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
Luca 21:32 ^
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
Lucas 21:32 ^
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
Luca 21:33 ^
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Lucas 21:33 ^
El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
Luca 21:34 ^
Badate a voi stessi, che talora i vostri cuori non siano aggravati da crapula, da ubriachezza e dalle ansiose sollecitudini di questa vita, e che quel giorno non vi venga addosso all’improvviso come un laccio;
Lucas 21:34 ^
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
Luca 21:35 ^
perché verrà sopra tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.
Lucas 21:35 ^
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
Luca 21:36 ^
Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate in grado di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere, e di comparire dinanzi al Figliuol dell’uomo.
Lucas 21:36 ^
Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
Luca 21:37 ^
Or di giorno egli insegnava nel tempio; e la notte usciva e la passava sul monte detto degli Ulivi.
Lucas 21:37 ^
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
Luca 21:38 ^
E tutto il popolo, la mattina di buon’ora, veniva a lui nel tempio per udirlo.
Lucas 21:38 ^
Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oirle en el templo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Spagnolo | Luca 21 - Lucas 21