Numeri 1
|
Números 1
|
L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse: | Y Hablo Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: |
"Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, | Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas: |
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere. | De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas. |
E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri. | Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres. |
Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur; | Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. |
di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai; | De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai. |
di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab; | De Judá, Naasón hijo de Aminadab. |
di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar; | De Issachâr, Nathanael hijo de Suar. |
di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon; | De Zabulón, Eliab hijo de Helón. |
de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur; | De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. |
di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni; | De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón. |
di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai; | De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai. |
di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran; | De Aser, Phegiel hijo de Ocrán. |
di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel; | De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel. |
di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan". | De Nephtalí, Ahira hijo de Enán. |
Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele. | Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel. |
Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome, | Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres: |
e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno. | Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas, |
Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai. | Como Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí. |
Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento. | Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos. |
Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento. | Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos. |
Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta. | Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta. |
Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento. | Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos. |
Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento. | Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos. |
Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento. | Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos. |
Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento. | Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos. |
Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento. | Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos. |
Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento. | Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos. |
Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento. | Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos. |
Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra. |
il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento. | Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos. |
Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: | De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; |
il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento. | Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos. |
Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri. | Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres. |
Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra, | Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel; |
tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta. | Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta. |
Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri; | Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres. |
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo: | Porque habló Jehová á Moisés, diciendo: |
"Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele; | Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel: |
ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo. | Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo. |
Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte. | Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá. |
I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere. | Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas; |
Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza". | Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio. |
I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così. | E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron. |