Proverbi 3
|
Proverbios 3
|
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti, | HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos: |
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità. | Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán. |
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore; | Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón: |
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini. | Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres. |
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento. | Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia. |
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri. | Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas. |
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male; | No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal; |
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa. | Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos. |
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita; | Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos; |
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto. |
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione; | No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección: |
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce. | Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere. |
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza! | Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia: |
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino. | Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino. |
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale. | Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella. |
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra. | Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra. |
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace. | Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz. |
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati. | Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen. |
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli. | Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia. |
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada. | Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos. |
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione! | Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo; |
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo. | Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello. |
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà. | Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará. |
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce. | Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave. |
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà; | No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere: |
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia. | Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso. |
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo. | No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo. |
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare. | No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle. |
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te. | No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti. |
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto. | No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio. |
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie; | No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos. |
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti. | Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos. |
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti. | La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos. |
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili. | Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia. |
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti. | Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia. |