Proverbi 4
|
Proverbios 4
|
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento; | OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura. |
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. | Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley. |
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre, | Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre. |
egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai. | Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás: |
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare; | Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; |
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà. | No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará. |
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza. | Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia. |
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata. | Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado. |
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema". | Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará. |
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati. | Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida. |
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine. | Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar. |
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai. | Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás. |
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita. | Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida. |
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi; | No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos. |
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre. | Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa. |
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno. | Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer. |
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza; | Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos. |
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto. | Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto. |
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere. | El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan. |
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti; | Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones. |
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore; | No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón. |
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo. | Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne. |
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita. | Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida. |
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra. | Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios. |
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te. | Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti. |
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate. | Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados. |
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male. | No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal. |