Salmi 10
|
Salmos 10
|
O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta? | ¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación? |
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite; | Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado. |
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno. | Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece. |
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio! | El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos. |
Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici. | Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos. |
Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno. | Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio. |
La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità. | Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad. |
Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino. | Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre. |
Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete. | Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red. |
Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie. | Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados. |
Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà. | Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá. |
Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri. | Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres. |
Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca? | ¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás. |
Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano. | Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano. |
Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più. | Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles. |
L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra. | Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes. |
O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue | El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído; |
per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento. | Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra. |