Salmi 102
|
Salmos 102
|
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido! | JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti. |
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi. | No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme. |
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone. | Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados. |
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane. | Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan. |
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne. | Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne. |
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati. | Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. |
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto. | Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado. |
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare. | Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. |
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda, | Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro, |
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via. | A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado. |
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba. | Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba. |
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età. | Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. |
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto. | Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado. |
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere. | Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión. |
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria, | Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; |
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria, | Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto; |
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione. | Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos. |
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno, | Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. |
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra | Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra, |
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte, | Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; |
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme, | Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem, |
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno. | Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová. |
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni. | El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días. |
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età. | Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. |
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani. | Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos. |
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati. | Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: |
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine. | Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. |
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto. | Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti. |