Salmi 17
|
Salmos 17
|
Preghiera di Davide. O Eterno, ascolta la giustizia, attendi al mio grido; porgi l’orecchio alla mia preghiera che non viene da labbra di frode. | OYE, oh Jehová, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño. |
Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine. | De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud. |
Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero. | Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse. |
Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti. | Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor. |
I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato. | Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen. |
Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole! | Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra. |
Spiega le maraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi quelli che cercano un rifugio contro ai loro avversari. | Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra. |
Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali | Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas, |
dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano. | De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida. |
Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca. | Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente. |
Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci. | Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra. |
Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli. | Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido. |
Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada; | Levántate, oh Jehová; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada; |
liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli. | De los hombres con tu mano, oh Jehová, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos. |
Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza. | Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza. |