Salmi 19
|
Salmos 19
|
Al Capo dei musici. Salmo di Davide. I cieli raccontano la gloria di Dio e il firmamento annunzia l’opera delle sue mani. | LOS cielos cuentan la gloria de Dios, Y la expansión denuncia la obra de sus manos. |
Un giorno sgorga parole all’altro, una notte comunica conoscenza all’altra. | El un día emite palabra al otro día, Y la una noche á la otra noche declara sabiduría. |
Non hanno favella, né parole; la loro voce non s’ode. | No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz. |
Ma il loro suono esce fuori per tutta la terra, e i loro accenti vanno fino all’estremità del mondo. Quivi Iddio ha posto una tenda per il sole, | Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol. |
ed egli e simile a uno sposo ch’esce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode a correre l’arringo. | Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino. |
La sua uscita e da una estremità de’ cieli, e il suo giro arriva fino all’altra estremità; e niente è nascosto al suo calore. | Del un cabo de los cielos es su salida, Y su giro hasta la extremidad de ellos: Y no hay quien se esconda de su calor. |
La legge dell’Eterno è perfetta, ella ristora l’anima; la testimonianza dell’Eterno è verace, rende savio il semplice. | La ley de Jehová es perfecta, que vuelve el alma: El testimonio de Jehová, fiel, que hace sabio al pequeño. |
I precetti dell’Eterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dell’Eterno è puro, illumina gli occhi. | Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: El precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos. |
Il timore dell’Eterno è puro, dimora in perpetuo; i giudizi dell’Eterno sono verità, tutti quanti son giusti, | El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; Los juicios de Jehová son verdad, todos justos. |
son più desiderabili dell’oro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi. | Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal. |
Anche il tuo servitore è da essi ammaestrato; v’è gran ricompensa ad osservarli. | Tu siervo es además amonestado con ellos: En guardarlos hay grande galardón. |
Chi conosce i suoi errori? Purificami da quelli che mi sono occulti. | Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos. |
Trattieni pure il tuo servitore dai peccati volontari, e fa’ che non signoreggino su me; allora sarò integro, e puro di grandi trasgressioni. | Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; Que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión. |
Siano grate nel tuo cospetto le parole della mia bocca e la meditazione del cuor mio, o Eterno, mia ròcca e mio redentore! | Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, Oh Jehová, roca mía, y redentor mío |