Salmi 38
|
Salmos 38
|
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio! | JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. |
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso. | Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano. |
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato. | No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. |
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me. | Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí. |
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia. | Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura. |
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno. | Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día. |
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne. | Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne. |
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore. | Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón. |
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti. | Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto. |
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno. | Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. |
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi. | Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos. |
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi. | Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día. |
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca. | Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca. |
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta. | Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones. |
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio! | Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío. |
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me. | Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían. |
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me. | Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente. |
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato. | Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado. |
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati. | Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa: |
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene. | Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno. |
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me; | No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí. |
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza! | Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud. |