Salmi 60
|
Salmos 60
|
Per il Capo de’ musici. Su "il giglio della testimonianza". Inno di Davide da insegnare; quand’egli mosse guerra ai Siri di Mesopotamia e ai Siri di Soba e Joab tornò, e sconfisse 12.000 Idumei nella valle del Sale. O Dio, tu ci hai rigettati, ci hai dispersi, tu ti sei adirato; deh, ci ristabilisci! | OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; Te has airado: vuélvete á nosotros. |
Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla. | Hiciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea. |
Tu hai fatto vedere al tuo popolo cose dure; tu ci hai dato a bere un vino che stordisce. | Has hecho ver á tu pueblo duras cosas: Hicístenos beber el vino de agitación. |
Ma tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché si levino in favor della verità. Sela. | Has dado á los que te temen bandera Que alcen por la verdad. (Selah.) |
Perché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e rispondici. | Para que se libren tus amados, Salva con tu diestra, y óyeme. |
Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. | Dios pronunció por su santuario; yo me alegraré; Partiré á Sichêm, y mediré el valle de Succoth. |
Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. | Mío es Galaad, y mío es Manasés; Y Ephraim es la fortaleza de mi cabeza; Judá, mi legislador; |
Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; o Filistia, fammi delle acclamazioni! | Moab, la vasija de mi lavatorio; Sobre Edom echaré mi zapato: Haz júbilo sobre mí, oh Palestina. |
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom? | ¿Quién me llevará á la ciudad fortalecida? ¿Quién me llevará hasta Idumea? |
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti? | Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos. |
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo. | Danos socorro contra el enemigo, Que vana es la salud de los hombres. |
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici. | En Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos. |