Salmi 62
|
Salmos 62
|
Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. L’anima mia s’acqueta in Dio solo; da lui viene la mia salvezza. | EN Dios solamente está callada mi alma: De él viene mi salud. |
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza, il mio alto ricetto; io non sarò grandemente smosso. | El solamente es mi fuerte, y mi salud; Es mi refugio, no resbalaré mucho. |
Fino a quando vi avventerete sopra un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come una parete che pende, come un muricciuolo che cede? | ¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, Caeréis como pared acostada, como cerca ruinosa. |
Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza; prendon piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma internamente maledicono. Sela. | Solamente consultan de arrojarle de su grandeza; Aman la mentira, Con su boca bendicen, pero maldicen en sus entrañas. (Selah.) |
Anima mia, acquetati in Dio solo, poiché da lui viene la mia speranza. | Alma mía, en Dios solamente reposa; Porque de él es mi esperanza. |
Egli solo è la mia ròcca e la mia salvezza; egli è il mio alto ricetto; io non sarò smosso. | El solamente es mi fuerte y mi salud: Es mi refugio, no resbalaré. |
In Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte ròcca e il mio rifugio sono in Dio. | En Dios está mi salvación y mi gloria: En Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio. |
Confida in lui ogni tempo, o popolo; espandi il tuo cuore nel suo cospetto; Dio è il nostro rifugio. Sela. | Esperad en él en todo tiempo, oh pueblos; Derramad delante de él vuestro corazón: Dios es nuestro amparo. (Selah.) |
Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti assieme son più leggeri della vanità. | Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hijos de varón: Pesándolos á todos igualmente en la balanza, Serán menos que la vanidad. |
Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore. | No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella. |
Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio; | Una vez habló Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es la fortaleza. |
e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere. | Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas á cada uno conforme á su obra. |