Salmi 65
|
Salmos 65
|
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Canto. A te, o Dio, nel raccoglimento, sale la lode in Sion, a te l’omaggio dei voti che si compiono. | A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos. |
O tu ch’esaudisci la preghiera, ogni carne verrà a te. | Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne. |
Le iniquità mi hanno sopraffatto, ma tu farai l’espiazione delle nostre trasgressioni. | Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás. |
Beato colui che tu eleggi e fai accostare a te perché abiti ne’ tuoi cortili! Noi sarem saziati de’ beni della tua casa, della santità del tuo tempio. | Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo. |
In modi tremendi tu ci rispondi, nella tua giustizia, o Dio della nostra salvezza, confidanza di tutte le estremità della terra e dei mari lontani. | Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar. |
Egli con la sua potenza rende stabili i monti; egli è cinto di forza. | Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía: |
Egli acqueta il rumore de’ mari, il rumore de’ loro flutti, e il tumulto de’ popoli. | El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes. |
Perciò quelli che abitano alle estremità della terra temono alla vista de’ tuoi prodigi; tu fai giubilare i luoghi ond’escono la mattina e la sera. | Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde. |
Tu visiti la terra e l’adacqui, tu l’arricchisci grandemente. I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; tu prepari agli uomini il grano, quando prepari così la terra; | Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones. |
tu adacqui largamente i suoi solchi, ne pareggi le zolle, l’ammollisci con le piogge, ne benedici i germogli. | Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos. |
Tu coroni de’ tuoi beni l’annata, e dove passa il tuo carro stilla il grasso. | Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura. |
Esso stilla sui pascoli del deserto, e i colli son cinti di gioia. | Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría. |
I pascoli si riveston di greggi, e le valli si copron di frumento; dan voci di allegrezza e cantano. | Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan. |