Salmi 68
|
Salmos 68
|
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui. | LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. |
Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio. | Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. |
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia. | Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. |
Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui. | Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. |
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità; | Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: |
Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida. | El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. |
O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela. | Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) |
la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele. | La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. |
O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti. | Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. |
La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri. | Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. |
Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera. | El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. |
I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie. | Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. |
Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro. | Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. |
Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve. | Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. |
O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan, | Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. |
perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo. | ¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. |
I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario. | Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. |
Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio. | Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. |
Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela. | Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) |
Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte. | Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. |
Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe. | Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. |
Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare, | El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: |
affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici. | Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. |
Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario. | Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. |
Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi. | Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. |
Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele! | Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. |
Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali. | Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. |
Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi! | Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. |
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni. | Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. |
Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre. | Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. |
Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio. | Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. |
O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela. | Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); |
a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente. | Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. |
Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli. | Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. |
O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio! | Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. |