Salmi 7
|
Salmos 7
|
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami; | JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame; |
che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi. | No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre. |
O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani, | Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad; |
se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione), | Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;) |
perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela. | Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.) |
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore. | Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste. |
Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato. | Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto. |
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità. | Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad. |
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni. | Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones. |
Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore. | Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón. |
Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno. | Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío. |
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto; | Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. |
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate. | Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen. |
Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna. | He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira. |
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta. | Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá. |
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa. | Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera. |
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo. | Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo. |