Salmi 83
|
Salmos 83
|
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio! | OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto. |
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo. | Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza. |
Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te. | Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos. |
Dicono: Venite, distruggiamoli come nazione, e il nome d’Israele non sia più ricordato. | Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel. |
Poiché si son concertati con uno stesso sentimento, fanno un patto contro di te: | Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga; |
le tende di Edom e gl’Ismaeliti; Moab e gli Hagareni; | Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos; |
Ghebal, Ammon ed Amalek; la Filistia con gli abitanti di Tiro; | Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro. |
anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela. | También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.) |
Fa’ a loro come facesti a Midian, a Sisera, a Jabin presso al torrente di Chison, | Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón; |
i quali furon distrutti a Endor, e serviron di letame alla terra. | Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra. |
Rendi i loro capi simili ad Oreb e Zeeb, e tutti i loro principi simili a Zeba e Tsalmunna; | Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes; |
poiché dicono: Impossessiamoci delle dimore di Dio. | Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios. |
Dio mio, rendili simili al turbine, simili a stoppia dinanzi al vento. | Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento. |
Come il fuoco brucia la foresta, e come la fiamma incendia i monti, | Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas. |
così perseguitali con la tua tempesta, e spaventali col tuo uragano. | Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino. |
Cuopri la loro faccia di vituperio, onde cerchino il tuo nome, o Eterno! | Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová. |
Siano svergognati e costernati in perpetuo, siano confusi e periscano! | Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan. |
E conoscano che tu, il cui nome e l’Eterno, sei il solo Altissimo sopra tutta la terra. | Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra. |