Salmi 89
|
Salmos 89
|
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età. | LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca. |
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà. | Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad. |
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore: | Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo. |
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela. | Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.) |
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos. |
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio? | Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados? |
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano. | Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo. |
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte. | Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti. |
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti. | Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas. |
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici. | Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos. |
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso. | Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste. |
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome. | Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre. |
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra. | Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra. |
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia. | Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro. |
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto; | Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro. |
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia. | En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados. |
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore. | Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno. |
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele. | Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel. |
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo. | Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo. |
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo; | Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad. |
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà. | Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará. |
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà. | No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará. |
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano. | Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores. |
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata. | Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno. |
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi. | Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra. |
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza. | El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud. |
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra. | Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra. |
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui. | Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él. |
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli. | Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos. |
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini, | Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios; |
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti, | Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos; |
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse; | Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades. |
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà. | Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad. |
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra. | No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios. |
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide: | Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David. |
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole, | Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí. |
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela. | Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.) |
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto. | Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él. |
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra. | Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra. |
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze. | Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas. |
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini. | Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos. |
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici. | Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios. |
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia. | Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla. |
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono. | Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra. |
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela. | Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.) |
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco? | ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego? |
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini! | Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre? |
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela. | ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.) |
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà? | Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad? |
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli, | Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos. |
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto. | Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido. |
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen! | Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén. |