Salmi 9
|
Salmos 9
|
Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie. | TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas. |
Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo, | Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo; |
poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto. | Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti. |
Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice. | Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia. |
Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno. | Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás. |
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita. | Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas. |
Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio. | Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio. |
Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine. | Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud. |
E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta; | Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia. |
e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano. | Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron. |
Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta. | Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras. |
Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido. | Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres. |
Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte, | Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte; |
acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione. | Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud. |
Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta. | Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie. |
L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela. | Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.) |
Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio. | Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios. |
Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo. | Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente. |
Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza. | Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti. |
O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela. | Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.) |