Salmi 91
|
Salmos 91
|
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente. | EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente. |
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido! | Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré. |
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera. | Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora. |
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa. | Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad. |
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno, | No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día; |
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì. | Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya. |
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito. | Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará. |
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi. | Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos. |
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo, | Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación, |
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda. | No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada. |
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie. | Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos. |
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra. | En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra. |
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente. | Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón. |
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome. | Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre. |
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò. | Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré. |
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza. | Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud. |