La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Colossesi 4

Kolosser 4

Colossesi 4:1 ^
Padroni, date ai vostri servi ciò che è giusto ed equo, sapendo che anche voi avete un Padrone nel cielo.
Kolosser 4:1 ^
Ihr Herren, was recht und billig ist, das beweiset den Knechten, und wisset, daß ihr auch einen HERRN im Himmel habt.
Colossesi 4:2 ^
Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie;
Kolosser 4:2 ^
Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;
Colossesi 4:3 ^
pregando in pari tempo anche per noi, affinché Iddio ci apra una porta per la Parola onde possiamo annunziare il mistero di Cristo, a cagion del quale io mi trovo anche prigione;
Kolosser 4:3 ^
und betet zugleich auch für uns, auf daß Gott uns eine Tür des Wortes auftue, zu reden das Geheimnis Christi, darum ich auch gebunden bin,
Colossesi 4:4 ^
e che io lo faccia conoscere, parlandone come debbo.
Kolosser 4:4 ^
auf daß ich es offenbare, wie ich soll reden.
Colossesi 4:5 ^
Conducetevi con saviezza verso quelli di fuori, approfittando delle opportunità.
Kolosser 4:5 ^
Wandelt weise gegen die, die draußen sind, und kauft die Zeit aus.
Colossesi 4:6 ^
Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito con sale, per sapere come dovete rispondere a ciascuno.
Kolosser 4:6 ^
Eure Rede sei allezeit lieblich und mit Salz gewürzt, daß ihr wißt, wie ihr einem jeglichen antworten sollt.
Colossesi 4:7 ^
Tutte le cose mie ve le farà sapere Tichico, il caro fratello e fedel ministro e mio compagno di servizio nel Signore.
Kolosser 4:7 ^
Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN,
Colossesi 4:8 ^
Ve l’ho mandato appunto per questo: affinché sappiate lo stato nostro ed egli consoli i vostri cuori;
Kolosser 4:8 ^
welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne,
Colossesi 4:9 ^
e con lui ho mandato il fedele e caro fratello Onesimo, che è dei vostri. Essi vi faranno sapere tutte le cose di qua.
Kolosser 4:9 ^
samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun.
Colossesi 4:10 ^
Vi salutano Aristarco, il mio compagno di prigione, e Marco, il cugino di Barnaba (intorno al quale avete ricevuto degli ordini; se viene da voi, accoglietelo), e Gesù, detto Giusto, i quali sono della circoncisione;
Kolosser 4:10 ^
Es grüßt euch Aristarchus, mein Mitgefangener, und Markus, der Neffe des Barnabas, über welchen ihr etliche Befehle empfangen habt
Colossesi 4:11 ^
e fra questi sono i soli miei collaboratori per il regno di Dio, che mi siano stati di conforto.
Kolosser 4:11 ^
und Jesus, der da heißt Just, die aus den Juden sind. Diese sind allein meine Gehilfen am Reich Gottes, die mir ein Trost geworden sind.
Colossesi 4:12 ^
Epafra, che è dei vostri e servo di Cristo Gesù, vi saluta. Egli lotta sempre per voi nelle sue preghiere affinché perfetti e pienamente accertati stiate fermi in tutta la volontà di Dio.
Kolosser 4:12 ^
Es grüßt euch Epaphras, der von den euren ist, ein Knecht Christi, und allezeit ringt für euch mit Gebeten, auf daß ihr bestehet vollkommen und erfüllt mit allem Willen Gottes.
Colossesi 4:13 ^
Poiché io gli rendo questa testimonianza ch’egli si dà molta pena per voi e per quelli di Laodicea e per quelli di Jerapoli.
Kolosser 4:13 ^
Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis.
Colossesi 4:14 ^
Luca, il medico diletto, e Dema vi salutano.
Kolosser 4:14 ^
Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas.
Colossesi 4:15 ^
Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa e la chiesa che è in casa sua.
Kolosser 4:15 ^
Grüßet die Brüder zu Laodizea und den Nymphas und die Gemeinde in seinem Hause.
Colossesi 4:16 ^
E quando questa epistola sarà stata letta fra voi, fate che sia letta anche nella chiesa dei Laodicesi, e che anche voi leggiate quella che vi sarà mandata da Laodicea.
Kolosser 4:16 ^
Und wenn der Brief bei euch gelesen ist, so schafft, daß er auch in der Gemeinde zu Laodizea gelesen werde und daß ihr den von Laodizea lest.
Colossesi 4:17 ^
E dite ad Archippo: Bada al ministerio che hai ricevuto nel Signore, per adempierlo.
Kolosser 4:17 ^
Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest!
Colossesi 4:18 ^
Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi.
Kolosser 4:18 ^
Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Colossesi 4 - Kolosser 4