La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Ecclesiaste 10

Der Prediger 10

Ecclesiaste 10:1 ^
Le mosche morte fanno puzzare e imputridire l’olio del profumiere; un po’ di follia guasta il pregio della sapienza e della gloria.
Der Prediger 10:1 ^
Schädliche Fliegen verderben gute Salben; also wiegt ein wenig Torheit schwerer denn Weisheit und Ehre.
Ecclesiaste 10:2 ^
Il savio ha il cuore alla sua destra, ma lo stolto l’ha alla sua sinistra.
Der Prediger 10:2 ^
Des Weisen Herz ist zu seiner Rechten; aber des Narren Herz ist zu seiner Linken.
Ecclesiaste 10:3 ^
Anche quando lo stolto va per la via, il senno gli manca e mostra a tutti ch’è uno stolto.
Der Prediger 10:3 ^
Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, doch hält er jedermann für einen Narren.
Ecclesiaste 10:4 ^
Se il sovrano sale in ira contro di te, non lasciare il tuo posto; perché la dolcezza previene grandi peccati.
Der Prediger 10:4 ^
Wenn eines Gewaltigen Zorn wider dich ergeht, so laß dich nicht entrüsten; denn Nachlassen stillt großes Unglück.
Ecclesiaste 10:5 ^
C’è un male che ho veduto sotto il sole, un errore che procede da chi governa:
Der Prediger 10:5 ^
Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, gleich einem Versehen, das vom Gewaltigen ausgeht:
Ecclesiaste 10:6 ^
che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.
Der Prediger 10:6 ^
daß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen in Niedrigkeit sitzen.
Ecclesiaste 10:7 ^
Ho veduto degli schiavi a cavallo, e de’ principi camminare a piedi come degli schiavi.
Der Prediger 10:7 ^
Ich sah Knechte auf Rossen, und Fürsten zu Fuß gehen wie Knechte.
Ecclesiaste 10:8 ^
Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi demolisce un muro sarà morso dalla serpe.
Der Prediger 10:8 ^
Aber wer eine Grube macht, der wird selbst hineinfallen; und wer den Zaun zerreißt, den wird eine Schlange stechen.
Ecclesiaste 10:9 ^
Chi smuove le pietre ne rimarrà contuso, e chi spacca le legna corre un pericolo.
Der Prediger 10:9 ^
Wer Steine wegwälzt, der wird Mühe damit haben; und wer Holz spaltet, der wird davon verletzt werden.
Ecclesiaste 10:10 ^
Se il ferro perde il taglio e uno non l’arrota, bisogna che raddoppi la forza; ma la sapienza ha il vantaggio di sempre riuscire.
Der Prediger 10:10 ^
Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.
Ecclesiaste 10:11 ^
Se il serpente morde prima d’essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
Der Prediger 10:11 ^
Ein Schwätzer ist nichts Besseres als eine Schlange, die ohne Beschwörung sticht.
Ecclesiaste 10:12 ^
Le parole della bocca del savio son piene di grazia; ma le labbra dello stolto son causa della sua rovina.
Der Prediger 10:12 ^
Die Worte aus dem Mund eines Weisen sind holdselig; aber des Narren Lippen verschlingen ihn selbst.
Ecclesiaste 10:13 ^
Il principio delle parole della sua bocca è stoltezza, e la fine del suo dire è malvagia pazzia.
Der Prediger 10:13 ^
Der Anfang seiner Worte ist Narrheit, und das Ende ist schädliche Torheit.
Ecclesiaste 10:14 ^
Lo stolto moltiplica le parole; eppure l’uomo non sa quel che gli avverrà; e chi gli dirà quel che succederà dopo di lui?
Der Prediger 10:14 ^
Ein Narr macht viele Worte; aber der Mensch weiß nicht, was gewesen ist, und wer will ihm sagen, was nach ihm werden wird?
Ecclesiaste 10:15 ^
La fatica dello stolto lo stanca, perch’egli non sa neppur la via della città.
Der Prediger 10:15 ^
Die Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil sie nicht wissen in die Stadt zu gehen.
Ecclesiaste 10:16 ^
Guai a te, o paese, il cui re è un fanciullo, e i cui principi mangiano fin dal mattino!
Der Prediger 10:16 ^
Weh dir, Land, dessen König ein Kind ist, und dessen Fürsten in der Frühe speisen!
Ecclesiaste 10:17 ^
Beato te, o paese, il cui re è di nobile lignaggio, ed i cui principi si mettono a tavola al tempo convenevole, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
Der Prediger 10:17 ^
Wohl dir, Land, dessen König edel ist, und dessen Fürsten zu rechter Zeit speisen, zur Stärke und nicht zur Lust!
Ecclesiaste 10:18 ^
Per la pigrizia sprofonda il soffitto; per la rilassatezza delle mani piove in casa.
Der Prediger 10:18 ^
Denn durch Faulheit sinken die Balken, und durch lässige Hände wird das Haus triefend.
Ecclesiaste 10:19 ^
Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita, e il danaro risponde a tutto.
Der Prediger 10:19 ^
Das macht, sie halten Mahlzeiten, um zu lachen, und der Wein muß die Lebendigen erfreuen, und das Geld muß ihnen alles zuwege bringen.
Ecclesiaste 10:20 ^
Non maledire il re, neppur col pensiero; e non maledire il ricco nella camera ove tu dormi; poiché un uccello del cielo potrebbe spargerne la voce, e un messaggero alato pubblicare la cosa.
Der Prediger 10:20 ^
Fluche dem König nicht in deinem Herzen und fluche dem Reichen nicht in deiner Schlafkammer; denn die Vögel des Himmels führen die Stimme fort, und die Fittiche haben, sagen's weiter.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Ecclesiaste 10 - Der Prediger 10