Genesi 36
|
Genesis 36
|
Questa è la posterità di Esaù, cioè Edom. | Das ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom. |
Esaù prese le sue mogli tra le figliuole de’ Cananei: Ada, figliuola di Elon, lo Hitteo; Oholibama, figliuola di Ana, | Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters, und Oholibama, die Tochter des Ana, die Enkelin des Zibeons, des Heviters, |
figliuola di Tsibeon, lo Hivveo; e Basmath, figliuola d’Ismaele, sorella di Nebaioth. | und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester. |
Ada partorì ad Esaù Elifaz; | Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel. |
Basmath partorì Reuel; e Oholibama partorì Ieush, Ialam e Korah. Questi sono i figliuoli di Esaù, che gli nacquero nel paese di Canaan. | Oholibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan. |
Esaù prese le sue mogli, i suoi figliuoli, le sue figliuole, tutte le persone della sua casa, i suoi greggi, tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva messi assieme nel paese di Canaan, e se ne andò in un altro paese, lontano da Giacobbe suo fratello; | Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein ander Land, hinweg von seinem Bruder Jakob. |
giacché i loro beni erano troppo grandi perch’essi potessero dimorare assieme; e il paese nel quale soggiornavano, non era loro sufficiente a motivo del loro bestiame. | Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land darin sie Fremdlinge waren, vermochte sie nicht zu ertragen vor der Menge ihres Viehs. |
Ed Esaù abitò sulla montagna di Seir, Esaù è Edom. | Also wohnte Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom. |
Questa è la posterità di Esaù, padre degli Edomiti, sulla montagna di Seir. | Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir. |
Questi sono i nomi dei figliuoli di Esaù: Elifaz, figliuolo di Ada, moglie di Esaù; Reuel, figliuolo di Basmath, moglie di Esaù. | Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes. |
I figliuoli di Elifaz furono: Teman, Omar, Tsefo, Gatam e Kenaz. | Des Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas. |
Timna era la concubina di Elifaz, figliuolo di Esaù; essa partorì ad Elifaz Amalek. Questi furono i figliuoli di Ada, moglie di Esaù. | Und Thimna war ein Kebsweib des Eliphas, Esaus Sohnes; die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib. |
E questi furono i figliuoli di Reuel: Nahath e Zerach, Shammah e Mizza. Questi furono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. | Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib. |
E questi furono i figliuoli di Oholibama, figliuola di Ana, figliuola di Tsibeon, moglie di Esaù; essa partorì a Esaù: Ieush, Ialam e Korah. | Die Kinder aber von Oholibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Enkelin Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah. |
Questi sono i capi de’ figliuoli di Esaù: Figliuoli di Elifaz, primogenito di Esaù: il capo Teman, il capo Omar, il capo Tsefo, il capo Kenaz, | Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus. Die Kinder des Eliphas, des ersten Sohnes Esaus: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas, |
il capo Korah, il capo Gatam, il capo Amalek; questi sono i capi discesi da Elifaz, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Ada. | der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas im Lande Edom und sind Kinder der Ada. |
E questi sono i figliuoli di Reuel, figliuolo di Esaù: il capo Nahath, il capo Zerach, il capo Shammah, il capo Mizza; questi sono i capi discesi da Reuel, nel paese di Edom. E sono i figliuoli di Basmath, moglie di Esaù. | Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohnes: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib. |
E questi sono i figliuoli di Oholibama, moglie di Esaù: il capo Ieush, il capo Ialam, il capo Korah; questi sono i capi discesi da Oholibama, figliuola di Ana, moglie di Esaù. | Das sind die Kinder Oholibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Oholibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib. |
Questi sono i figliuoli di Esaù, che è Edom, e questi sono i loro capi. | Das sind die Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom. |
Questi sono i figliuoli di Seir, lo Horeo, che abitavano il paese: Lothan, Shobal, Tsibeon, | Die Kinder aber von Seir, dem Horiter, die im Lande wohnten, sind diese: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan. |
Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom. | Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom. |
I figliuoli di Lothan furono: Hori e Hemam; e la sorella di Lothan fu Timna. | Aber des Lotan Kinder waren diese: Hori, Heman; und Lotans Schwester hieß Thimna. |
E questi sono i figliuoli di Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Scefo e Onam. | Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam. |
E questi sono i figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana. Questo e quell’Ana che trovò le acque calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Tsibeon suo padre. | Die Kinder von Zibeon waren diese: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste die warmen Quellen fand, da er seines Vaters Zibeon Esel hütete. |
E questi sono i figliuoli di Ana: Dishon e Oholibama, figliuola di Ana. | Die Kinder aber Anas waren: Dison und Oholibama, das ist die Tochter Anas. |
E questi sono i figliuoli di Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran e Keran. | Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Cheran. |
Questi sono i figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan e Akan. | Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan. |
Questi sono i figliuoli di Dishan: Uts e Aran. | Die Kinder Disans waren: Uz und Aran. |
Questi sono i capi degli Horei: il capo Lothan, il capo Shobal, il capo Tsibeon, il capo Ana, | Dies sind die Fürsten der Horiter: der Fürst Lotan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana, |
il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir. | der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir. |
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom, prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: | Die Könige aber, die im Lande Edom regiert haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese: |
Bela, figliuolo di Beor, regnò in Edom, e il nome della sua città fu Dinhaba. | Bela war König in Edom, ein Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba. |
Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo. | Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra. |
Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. | Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande. |
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città fu Avith. | Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith. |
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo. | Da Hadad starb, regierte Samla von Masrek. |
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo. | Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Strom. |
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. | Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, morì, e Hadar regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pau, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. | Da Baal-Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar; und seine Stadt hieß Pagu, und sein Weib Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war. |
E questi sono i nomi dei capi di Esaù, secondo le loro famiglie, secondo i loro territori, coi loro nomi: Il capo Timna, il capo Alva, il capo Ieteth, | Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth, |
il capo Oholibama, il capo Ela, | der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon, |
il capo Pinon, il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, il capo Magdiel, il capo Iram. | der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar, |
Questi sono i capi di Edom secondo le loro dimore, nel paese che possedevano. Questo è Esaù, il padre degli Edomiti. | der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnt haben in ihrem Erblande. Das ist Esau, der Vater der Edomiter. |