La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Giobbe 17

Hiob 17

Giobbe 17:1 ^
Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
Hiob 17:1 ^
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt; das Grab ist da.
Giobbe 17:2 ^
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
Hiob 17:2 ^
Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.
Giobbe 17:3 ^
O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
Hiob 17:3 ^
Sei du selber mein Bürge bei dir; wer will mich sonst vertreten?
Giobbe 17:4 ^
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
Hiob 17:4 ^
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.
Giobbe 17:5 ^
Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
Hiob 17:5 ^
Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
Giobbe 17:6 ^
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
Hiob 17:6 ^
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
Giobbe 17:7 ^
L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
Hiob 17:7 ^
Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Giobbe 17:8 ^
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
Hiob 17:8 ^
Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.
Giobbe 17:9 ^
ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
Hiob 17:9 ^
Aber der Gerechte wird seinen Weg behalten; und wer reine Hände hat, wird an Stärke zunehmen.
Giobbe 17:10 ^
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
Hiob 17:10 ^
Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
Giobbe 17:11 ^
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
Hiob 17:11 ^
Meine Tage sind vergangen; meine Anschläge sind zerrissen, die mein Herz besessen haben.
Giobbe 17:12 ^
e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
Hiob 17:12 ^
Sie wollen aus der Nacht Tag machen und aus dem Tage Nacht.
Giobbe 17:13 ^
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre,
Hiob 17:13 ^
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht;
Giobbe 17:14 ^
se ormai dico al sepolcro "tu sei mio padre" e ai vermi: "siete mia madre e mia sorella",
Hiob 17:14 ^
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester:
Giobbe 17:15 ^
dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
Hiob 17:15 ^
was soll ich denn harren? und wer achtet mein Hoffen?
Giobbe 17:16 ^
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme".
Hiob 17:16 ^
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Giobbe 17 - Hiob 17