La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Giobbe 22

Hiob 22

Giobbe 22:1 ^
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Hiob 22:1 ^
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Giobbe 22:2 ^
"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Hiob 22:2 ^
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
Giobbe 22:3 ^
Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Hiob 22:3 ^
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
Giobbe 22:4 ^
E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Hiob 22:4 ^
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
Giobbe 22:5 ^
La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Hiob 22:5 ^
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
Giobbe 22:6 ^
Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
Hiob 22:6 ^
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
Giobbe 22:7 ^
Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Hiob 22:7 ^
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Giobbe 22:8 ^
La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
Hiob 22:8 ^
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
Giobbe 22:9 ^
Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Hiob 22:9 ^
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Giobbe 22:10 ^
Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Hiob 22:10 ^
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
Giobbe 22:11 ^
O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
Hiob 22:11 ^
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Giobbe 22:12 ^
Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Hiob 22:12 ^
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
Giobbe 22:13 ^
E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
Hiob 22:13 ^
Und du sprichst: "Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
Giobbe 22:14 ^
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
Hiob 22:14 ^
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels."
Giobbe 22:15 ^
Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Hiob 22:15 ^
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
Giobbe 22:16 ^
che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Hiob 22:16 ^
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
Giobbe 22:17 ^
Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Hiob 22:17 ^
die zu Gott sprachen: "Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?"
Giobbe 22:18 ^
Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Hiob 22:18 ^
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
Giobbe 22:19 ^
I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
Hiob 22:19 ^
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Giobbe 22:20 ^
"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
Hiob 22:20 ^
"Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt."
Giobbe 22:21 ^
Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Hiob 22:21 ^
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
Giobbe 22:22 ^
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Hiob 22:22 ^
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
Giobbe 22:23 ^
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
Hiob 22:23 ^
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
Giobbe 22:24 ^
Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
Hiob 22:24 ^
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
Giobbe 22:25 ^
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Hiob 22:25 ^
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
Giobbe 22:26 ^
Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Hiob 22:26 ^
Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Giobbe 22:27 ^
Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Hiob 22:27 ^
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
Giobbe 22:28 ^
Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Hiob 22:28 ^
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Giobbe 22:29 ^
Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
Hiob 22:29 ^
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Giobbe 22:30 ^
libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".
Hiob 22:30 ^
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Giobbe 22 - Hiob 22