Giobbe 27
|
Hiob 27
|
Giobbe riprese il suo discorso e disse: | Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach: |
"Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima, | So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt; |
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari, | solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist: |
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità. | meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen. |
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità. | Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld. |
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni. | Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben. |
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me! | Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter. |
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima? | Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt? |
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta? | Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt? |
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo? | Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen? |
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente. | Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen. |
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi? | Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor? |
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente. | Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden: |
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi. | wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben. |
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono. | Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen. |
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango; | Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm, |
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente. | so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen. |
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna. | Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht. |
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più. | Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein. |
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano. | Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen. |
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo. | Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben. |
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi. | Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen. |
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava. | Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist. |