Proverbi 11
|
Die Spruche 11
|
La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato. | Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen. |
Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili. | Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen. |
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina. | Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören. |
Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte. | Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod. |
La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà. | Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen. |
La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia. | Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit. |
Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata. | Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte. |
Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto. | Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt. |
Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia. | Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst. |
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo. | Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh. |
Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi. | Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen. |
Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace. | Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still. |
Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa. | Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es. |
Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza. | Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu. |
Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro. | Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher. |
La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza. | Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum. |
L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne. | Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch. |
L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura. | Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut. |
Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte. | Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod. |
I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi. | Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen. |
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà. | Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden. |
Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco. | Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband. |
Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira. | Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück. |
C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire. | Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer. |
L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato. | Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden. |
Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende. | Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft. |
Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà. | Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen. |
Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde. | Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt. |
Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio. | Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein. |
Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime. | Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen. |
Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore! | So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder! |