Proverbi 28
|
Die Spruche 28
|
L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone. | Der Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe. |
Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura. | Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange. |
Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane. | Ein armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt. |
Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra. | Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie. |
Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa. | Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles. |
Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco. | Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht. |
Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre. | Wer das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater. |
Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri. | Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. |
Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio. | Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel. |
Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene. | Wer die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben. |
Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta. | Ein Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn. |
Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde. | Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten. |
Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia. | Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen. |
Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna. | Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen. |
Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato. | Ein Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär. |
Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni. | Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben. |
L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi! | Ein Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf. |
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto. | Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen. |
Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria. | Wer seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben. |
L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito. | Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben. |
Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore. | Person ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot. |
L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria. | Wer eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird. |
Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole. | Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt. |
Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore. | Wer seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle. |
Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato. | Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt. |
Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà. | Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen. |
Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni. | Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht. |
Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti. | Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel. |