Proverbi 29
|
Die Spruche 29
|
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio. | Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe. |
Quando i giusti son numerosi, il popolo si rallegra: ma quando domina l’empio, il popolo geme. | Wenn der Gerechten viel sind, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk. |
L’uomo che ama la sapienza, rallegra suo padre; ma chi frequenta le meretrici dissipa i suoi beni. | Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut. |
Il re, con la giustizia, rende stabile il paese; ma chi pensa solo a imporre tasse, lo rovina. | Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein geiziger aber verderbt es. |
L’uomo che lusinga il prossimo, gli tende una rete davanti ai piedi. | Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz aus für seine Tritte. |
Nella trasgressione del malvagio v’è un’insidia; ma il giusto canta e si rallegra. | Wenn ein Böser sündigt, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freut sich und hat Wonne. |
Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri, ma l’empio non ha intendimento né conoscenza. | Der Gerechte erkennt die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft. |
I beffardi soffian nel fuoco delle discordie cittadine, ma i savi calmano le ire. | Die Spötter bringen frech eine Stadt in Aufruhr; aber die Weisen stillen den Zorn. |
Se un savio viene a contesa con uno stolto, quello va in collera e ride, e non c’è da intendersi. | Wenn ein Weiser mit einem Narren zu rechten kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe. |
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita. | Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil. |
Lo stolto dà sfogo a tutta la sua ira, ma il savio rattiene la propria. | Ein Narr schüttet seinen Geist ganz aus; aber ein Weiser hält an sich. |
Quando il sovrano dà retta alle parole menzognere, tutti i suoi ministri sono empi. | Ein Herr, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos. |
Il povero e l’oppressore s’incontrano; l’Eterno illumina gli occhi d’ambedue. | Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR. |
Il re che fa ragione ai miseri secondo verità, avrà il trono stabilito in perpetuo. | Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewig bestehen. |
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre. | Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande. |
Quando abbondano gli empi, abbondano le trasgressioni; ma i giusti ne vedranno la ruina. | Wo viele Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben. |
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua. | Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun. |
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge! | Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt! |
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce. | Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an. |
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui. | Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm. |
Se uno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, questo finirà per voler essere figliuolo. | Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er darnach ein Junker sein. |
L’uomo iracondo fa nascere contese, e l’uomo collerico abbonda in trasgressioni. | Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde. |
L’orgoglio abbassa l’uomo, ma chi è umile di spirito ottiene gloria. | Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfangen. |
Chi fa società col ladro odia l’anima sua; egli ode la esecrazione e non dice nulla. | Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben. |
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro. | Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt. |
Molti cercano il favore del principe, ma l’Eterno fa giustizia ad ognuno. | Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN. |
L’uomo iniquo è un abominio per i giusti, e colui che cammina rettamente è un abominio per gli empi. | Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel. |