Proverbi 3
|
Die Spruche 3
|
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti, | Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote. |
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità. | Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen; |
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore; | Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens, |
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini. | so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt. |
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento. | Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand; |
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri. | sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen. |
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male; | Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen. |
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa. | Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken. |
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita; | Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens, |
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto. | so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen. |
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione; | Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe. |
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce. | Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn. |
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza! | Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt! |
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino. | Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold. |
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale. | Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen. |
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra. | Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre. |
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace. | Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede. |
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati. | Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten. |
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli. | Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet. |
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada. | Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht. |
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione! | Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden. |
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo. | Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse. |
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà. | Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird. |
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce. | Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen, |
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà; | daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt. |
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia. | Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde. |
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo. | Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun. |
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare. | Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast. |
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te. | Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt. |
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto. | Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat. |
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie; | Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen; |
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti. | denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen. |
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti. | Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet. |
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili. | Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben. |
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti. | Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden. |