La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Proverbi 8

Die Spruche 8

Proverbi 8:1 ^
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
Die Spruche 8:1 ^
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
Proverbi 8:2 ^
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
Die Spruche 8:2 ^
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
Proverbi 8:3 ^
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
Die Spruche 8:3 ^
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
Proverbi 8:4 ^
"Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
Die Spruche 8:4 ^
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
Proverbi 8:5 ^
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
Die Spruche 8:5 ^
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Proverbi 8:6 ^
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
Die Spruche 8:6 ^
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Proverbi 8:7 ^
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
Die Spruche 8:7 ^
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
Proverbi 8:8 ^
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
Die Spruche 8:8 ^
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
Proverbi 8:9 ^
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
Die Spruche 8:9 ^
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Proverbi 8:10 ^
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
Die Spruche 8:10 ^
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Proverbi 8:11 ^
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
Die Spruche 8:11 ^
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Proverbi 8:12 ^
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
Die Spruche 8:12 ^
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
Proverbi 8:13 ^
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
Die Spruche 8:13 ^
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
Proverbi 8:14 ^
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
Die Spruche 8:14 ^
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Proverbi 8:15 ^
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
Die Spruche 8:15 ^
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Proverbi 8:16 ^
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
Die Spruche 8:16 ^
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Proverbi 8:17 ^
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
Die Spruche 8:17 ^
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Proverbi 8:18 ^
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
Die Spruche 8:18 ^
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Proverbi 8:19 ^
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
Die Spruche 8:19 ^
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
Proverbi 8:20 ^
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
Die Spruche 8:20 ^
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Proverbi 8:21 ^
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
Die Spruche 8:21 ^
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
Proverbi 8:22 ^
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
Die Spruche 8:22 ^
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Proverbi 8:23 ^
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
Die Spruche 8:23 ^
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Proverbi 8:24 ^
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
Die Spruche 8:24 ^
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
Proverbi 8:25 ^
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
Die Spruche 8:25 ^
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Proverbi 8:26 ^
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
Die Spruche 8:26 ^
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
Proverbi 8:27 ^
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
Die Spruche 8:27 ^
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Proverbi 8:28 ^
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
Die Spruche 8:28 ^
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Proverbi 8:29 ^
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
Die Spruche 8:29 ^
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Proverbi 8:30 ^
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
Die Spruche 8:30 ^
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Proverbi 8:31 ^
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
Die Spruche 8:31 ^
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Proverbi 8:32 ^
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
Die Spruche 8:32 ^
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Proverbi 8:33 ^
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
Die Spruche 8:33 ^
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Proverbi 8:34 ^
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
Die Spruche 8:34 ^
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Proverbi 8:35 ^
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
Die Spruche 8:35 ^
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
Proverbi 8:36 ^
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte".
Die Spruche 8:36 ^
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Proverbi 8 - Die Spruche 8