Salmi 108
|
Psalmen 108
|
Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò, e la mia gloria pure. | Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch. |
Destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba. | Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein. |
Io ti celebrerò fra i popoli, o Eterno, e a te salmeggerò fra le nazioni. | Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten. |
Perché grande al disopra de’ cieli è la tua benignità e la tua fedeltà giunge fino alle nuvole. | Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. |
Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria! | Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande. |
Affinché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e ci esaudisci. | Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich! |
Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot. | Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen. |
Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro. | Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter, |
Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; sulla Filistia manderò gridi di trionfo. | Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen. |
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom? | Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom? |
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti? | Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer? |
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo. | Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze. |
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici. | Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten. |