La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Salmi 109

Psalmen 109

Salmi 109:1 ^
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
Psalmen 109:1 ^
Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
Salmi 109:2 ^
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
Psalmen 109:2 ^
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
Salmi 109:3 ^
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
Psalmen 109:3 ^
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
Salmi 109:4 ^
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Psalmen 109:4 ^
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Salmi 109:5 ^
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
Psalmen 109:5 ^
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
Salmi 109:6 ^
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
Psalmen 109:6 ^
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
Salmi 109:7 ^
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
Psalmen 109:7 ^
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
Salmi 109:8 ^
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
Psalmen 109:8 ^
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
Salmi 109:9 ^
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
Psalmen 109:9 ^
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
Salmi 109:10 ^
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
Psalmen 109:10 ^
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
Salmi 109:11 ^
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
Psalmen 109:11 ^
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
Salmi 109:12 ^
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
Psalmen 109:12 ^
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
Salmi 109:13 ^
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Psalmen 109:13 ^
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
Salmi 109:14 ^
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Psalmen 109:14 ^
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
Salmi 109:15 ^
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
Psalmen 109:15 ^
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
Salmi 109:16 ^
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
Psalmen 109:16 ^
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
Salmi 109:17 ^
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
Psalmen 109:17 ^
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
Salmi 109:18 ^
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
Psalmen 109:18 ^
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
Salmi 109:19 ^
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Psalmen 109:19 ^
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
Salmi 109:20 ^
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
Psalmen 109:20 ^
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
Salmi 109:21 ^
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
Psalmen 109:21 ^
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
Salmi 109:22 ^
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
Psalmen 109:22 ^
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
Salmi 109:23 ^
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
Psalmen 109:23 ^
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
Salmi 109:24 ^
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
Psalmen 109:24 ^
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
Salmi 109:25 ^
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
Psalmen 109:25 ^
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Salmi 109:26 ^
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
Psalmen 109:26 ^
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
Salmi 109:27 ^
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
Psalmen 109:27 ^
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
Salmi 109:28 ^
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
Psalmen 109:28 ^
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
Salmi 109:29 ^
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
Psalmen 109:29 ^
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
Salmi 109:30 ^
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
Psalmen 109:30 ^
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
Salmi 109:31 ^
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
Psalmen 109:31 ^
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Salmi 109 - Psalmen 109