Salmi 118
|
Psalmen 118
|
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. |
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno. | Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich. |
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno. | Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich. |
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno. | Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich. |
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo. | In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich. |
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo? | Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? |
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano. | Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden. |
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo; | Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen. |
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi. | Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten. |
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte. | Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. |
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte. | Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. |
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte. | Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen. |
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso. | Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir. |
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza. | Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. |
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze. | Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: "Die Rechte des HERRN behält den Sieg; |
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze. | die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!" |
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno. | Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen. |
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte. | Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht. |
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno. | Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke. |
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa. | Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen. |
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza. | Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir. |
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare. | Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. |
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri. | Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. |
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso. | Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein. |
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare! | O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen! |
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno. | Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid. |
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare. | der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! |
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò. | Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen. |
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. | Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich. |