Salmi 12
|
Psalmen 12
|
Al Capo de’ musici. Sopra l’ottava. Salmo di Davide. Salva, o Eterno, poiché l’uomo pio vien meno, e i fedeli vengono a mancare tra i figliuoli degli uomini. | Hilf, HERR! die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern. |
Ciascuno mentisce parlando col prossimo; parlano con labbro lusinghiero e con cuor doppio. | Einer redet mit dem andern unnütze Dinge; sie heucheln und lehren aus uneinigem Herzen. |
L’Eterno recida tutte le labbra lusinghiere, la lingua che parla alteramente, | Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet, |
quelli che dicono: Con le nostre lingue prevarremo; le nostre labbra sono per noi; chi sarà signore su noi? | die da sagen: Unsere Zunge soll Oberhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR? |
Per l’oppressione dei miseri, per il grido d’angoscia de’ bisognosi, ora mi leverò, dice l’Eterno; darò loro la salvezza alla quale anelano. | Weil denn die Elenden verstört werden und die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HERR; ich will Hilfe schaffen dem, der sich darnach sehnt. |
Le parole dell’Eterno son parole pure, sono argento affinato in un crogiuolo di terra, purificato sette volte. | Die Rede des HERRN ist lauter wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal. |
Tu, o Eterno, li proteggerai, li preserverai da questa generazione in perpetuo. | Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich! |
Gli empi vanno attorno da tutte le parti quando la bassezza siede in alto tra i figliuoli degli uomini. | Denn es wird allenthalben voll Gottloser, wo solche nichtswürdige Leute unter den Menschen herrschen. |