Salmi 124
|
Psalmen 124
|
Canto dei pellegrinaggi. Di Davide. Se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, lo dica pure ora Israele, | Wo der HERR nicht bei uns wäre, so sage Israel, |
se non fosse stato l’Eterno che fu per noi, quando gli uomini si levarono contro noi, | wo der HERR nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen: |
allora ci avrebbero inghiottiti tutti vivi, quando l’ira loro ardeva contro noi; | so verschlängen sie uns lebendig, wenn ihr Zorn über uns ergrimmte; |
allora le acque ci avrebbero sommerso, il torrente sarebbe passato sull’anima nostra; | so ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsre Seele; |
allora le acque orgogliose sarebbero passate sull’anima nostra. | es gingen Wasser allzu hoch über unsre Seele. |
Benedetto sia l’Eterno che non ci ha dato in preda ai loro denti! | Gelobet sei der HERR, daß er uns nicht gibt zum Raub in ihre Zähne! |
L’anima nostra è scampata, come un uccello dal laccio degli uccellatori; il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati. | Unsre Seele ist entronnen wie ein Vogel dem Stricke des Voglers; der Strick ist zerrissen, wir sind los. |
Il nostro aiuto è nel nome dell’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra. | Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erden gemacht hat. |