Salmi 129
|
Psalmen 129
|
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele: | Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel, |
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi. | sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht. |
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi. | Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen. |
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi. | Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen. |
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion! | Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind! |
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere! | Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft, |
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni; | von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm |
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno! | und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"! |