Salmi 140
|
Psalmen 140
|
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Liberami, o Eterno, dall’uomo malvagio; guardami dall’uomo violento, | Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute, |
i quali macchinano delle malvagità nel loro cuore, e continuamente muovono guerre. | die Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen. |
Aguzzano la loro lingua come il serpente, hanno un veleno d’aspide sotto le loro labbra. Sela. | Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. |
Preservami, o Eterno, dalle mani dell’empio, guardami dall’uomo violento, i quali han macchinato di farmi cadere. | Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen. |
I superbi hanno nascosto per me un laccio e delle funi, m’hanno teso una rete sull’orlo del sentiero, m’hanno posto degli agguati. Sela. | Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. |
Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Dio; porgi l’orecchio, o Eterno, al grido delle mie supplicazioni. | Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens! |
O Eterno, o Signore, che sei la forza della mia salvezza, tu hai coperto il mio capo nel giorno dell’armi. | HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites. |
Non concedere, o Eterno, agli empi quel che desiderano; non dar compimento ai loro disegni, che talora non s’esaltino. Sela. | HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht: sie möchten sich des überheben. |
Sulla testa di quelli che m’attorniano ricada la perversità delle loro labbra! | Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen. |
Cadano loro addosso dei carboni accesi! Siano gettati nel fuoco, in fosse profonde, donde non possano risorgere. | Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nicht mehr aufstehen. |
Il maldicente non sarà stabilito sulla terra; il male darà senza posa la caccia all’uomo violento. | Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevler, böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden. |
Io so che l’Eterno farà ragione all’afflitto e giustizia ai poveri. | Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen. |
Certo i giusti celebreranno il tuo nome; li uomini retti abiteranno alla tua presenza. | Auch werden die Gerechten deinem Namen danken, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben. |