Salmi 145
|
Psalmen 145
|
Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno. | Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich. |
Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno. | Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich. |
L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare. | Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich. |
Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta. | Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen. |
Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose. | Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern, |
E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza. | daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit; |
Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia. | daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme. |
L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità. | Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte. |
L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere. | Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke. |
Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno. | Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben |
Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza | und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden, |
per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno. | daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs. |
Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età. | Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für. |
L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi. | Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind. |
Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo. | Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit. |
Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive. | Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. |
L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere. | Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken. |
L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità. | Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen. |
Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva. | Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen. |
L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi. | Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen. |
La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno. | Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich. |