Salmi 21
|
Psalmen 21
|
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno, il re si rallegra nella tua forza; ed oh quanto esulta per la tua salvezza! | HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe! |
Tu gli hai dato il desiderio del suo cuore e non gli hai rifiutata la richiesta delle sue labbra. Sela. | Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. |
Poiché tu gli sei venuto incontro con benedizioni eccellenti, gli hai posta in capo una corona d’oro finissimo. | Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt. |
Egli t’avea chiesto vita, e tu gliel’hai data: lunghezza di giorni perpetua ed eterna. | Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich. |
Grande è la sua gloria mercé la tua salvezza. Tu lo rivesti di maestà e di magnificenza; | Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn. |
poiché lo ricolmi delle tue benedizioni in perpetuo, lo riempi di gioia nella tua presenza. | Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz. |
Perché il re si confida nell’Eterno, e, per la benignità dell’Altissimo, non sarà smosso. | Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben. |
La tua mano troverà tutti i tuoi nemici; la tua destra raggiungerà quelli che t’odiano. | Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen. |
Tu li metterai come in una fornace ardente, quando apparirai; l’Eterno, nel suo cruccio, li inabisserà, e il fuoco li divorerà. | Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen. |
Tu farai sparire il loro frutto dalla terra e la loro progenie di tra i figli degli uomini; | Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern. |
perché hanno ordito del male contro a te; han formato malvagi disegni, che non potranno attuare; | Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen. |
poiché tu farai loro voltar le spalle, col tuo arco mirerai diritto alla loro faccia. | Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen. |
Innalzati, o Eterno, con la tua forza; noi canteremo e celebreremo la tua potenza. | HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht. |