Salmi 33
|
Psalmen 33
|
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti. | Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen. |
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde. | Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten. |
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo. | Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall. |
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà. | Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß. |
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno. | Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn. |
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca. | Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes. |
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi. | Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene. |
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo. | Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt. |
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse. | Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da. |
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli. | Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker. |
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età. | Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für. |
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità. | Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat! |
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini: | Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder. |
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra; | Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen. |
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro. | Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke. |
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza. | Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft. |
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore. | Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht. |
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità, | Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen, |
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame. | daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung. |
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo. | Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild. |
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità. | Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen. |
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te. | Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen. |