Salmi 34
|
Psalmen 34
|
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca. | Ich will den HERRN loben allezeit; sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein. |
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno. | Meine Seele soll sich rühmen des HERRN, daß es die Elenden hören und sich freuen. |
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme. | Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen. |
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi. | Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht. |
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate. | Welche auf ihn sehen, die werden erquickt, und ihr Angesicht wird nicht zu Schanden. |
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette. | Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten. |
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera. | Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus. |
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui. | Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist. Wohl dem, der auf ihn traut! |
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono. | Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel. |
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene. | Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut. |
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno. | Kommt her, Kinder, höret mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren: |
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene? | Wer ist, der Leben begehrt und gerne gute Tage hätte? |
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode. | Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden. |
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala. | Laß vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach. |
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido. | Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien; |
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria. | das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde. |
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette. | Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not. |
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito. | Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben. |
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte. | Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem. |
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto. | Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird. |
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati. | Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben. |
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato. | Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden keine Schuld haben. |