Salmi 41
|
Psalmen 41
|
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. Beato colui che si dà pensiero del povero! nel giorno della sventura l’Eterno lo libererà. | Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit. |
L’Eterno lo guarderà e lo manterrà in vita; egli sarà reso felice sulla terra, e tu non lo darai in balìa de’ suoi nemici. | Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen. |
L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia. | Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit. |
Io ho detto: O Eterno, abbi pietà di me; sana l’anima mia, perché ho peccato contro a te. | Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt. |
I miei nemici mi augurano del male, dicendo: Quando morrà? e quando perirà il suo nome? | Meine Feinde reden Arges gegen mich: "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?" |
E se un di loro viene a vedermi, parla con menzogna: il suo cuore intanto ammassa iniquità dentro di sé; appena uscito, egli parla. | Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus. |
Tutti quelli che m’odiano bisbiglian fra loro contro a me; contro a me macchinano del male. | Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich. |
Un male incurabile, essi dicono, gli s’è attaccato addosso; ed ora che giace, non si rileverà mai più. | Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: "Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen." |
Perfino l’uomo col quale vivevo in pace, nel quale confidavo, che mangiava il mio pane, ha alzato il calcagno contro a me. | Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße. |
Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano. | Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen. |
Da questo io riconoscerò che tu mi gradisci, se il mio nemico non trionferà di me. | Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird. |
Quanto a me, tu mi sostieni nella mia integrità e mi stabilisci nel tuo cospetto in perpetuo. | Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich. |
Sia benedetto l’Eterno, l’Iddio d’Israele, di secolo in secolo. Amen! Amen! | Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, amen. |