Salmi 89
|
Psalmen 89
|
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età. | Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für |
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà. | und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel. |
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore: | "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen: |
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela. | Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." |
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen. |
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio? | Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN? |
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano. | Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind. |
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte. | HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her. |
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti. | Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben. |
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici. | Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm. |
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso. | Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist. |
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome. | Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen. |
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra. | Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte. |
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia. | Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht. |
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto; | Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln; |
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia. | sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein. |
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore. | Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen. |
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele. | Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König. |
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo. | Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk. |
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo; | Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl. |
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà. | Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken. |
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà. | Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen; |
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano. | sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen; |
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata. | aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden. |
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi. | Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. |
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza. | Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. |
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra. | Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. |
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui. | Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. |
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli. | Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten. |
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini, | Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln, |
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti, | so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten, |
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse; | so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen; |
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà. | aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen. |
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra. | Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist. |
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide: | Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen: |
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole, | Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne; |
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela. | wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." |
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto. | Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten. |
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra. | Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden. |
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze. | Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen. |
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini. | Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden. |
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici. | Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde. |
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia. | Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit. |
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono. | Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden. |
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela. | Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. |
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco? | HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen? |
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini! | Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben? |
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela. | Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? |
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà? | HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? |
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli, | Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, |
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto. | mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten. |
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen! | Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen. |