Salmi 91
|
Psalmen 91
|
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente. | Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt, |
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido! | der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe. |
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera. | Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz. |
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa. | Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild, |
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno, | daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen, |
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì. | vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt. |
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito. | Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen. |
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi. | Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird. |
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo, | Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht. |
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda. | Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen. |
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie. | Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen, |
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra. | daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. |
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente. | Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen. |
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome. | "Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen. |
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò. | Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen. |
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza. | Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil." |