A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Efésios 3

Epheser 3

Efésios 3:1 ^
Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
Epheser 3:1 ^
Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
Efésios 3:2 ^
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
Epheser 3:2 ^
wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
Efésios 3:3 ^
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
Epheser 3:3 ^
daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
Efésios 3:4 ^
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
Epheser 3:4 ^
daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi,
Efésios 3:5 ^
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
Epheser 3:5 ^
welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
Efésios 3:6 ^
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
Epheser 3:6 ^
nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
Efésios 3:7 ^
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
Epheser 3:7 ^
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
Efésios 3:8 ^
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
Epheser 3:8 ^
mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
Efésios 3:9 ^
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
Epheser 3:9 ^
und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
Efésios 3:10 ^
para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
Epheser 3:10 ^
auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes,
Efésios 3:11 ^
segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
Epheser 3:11 ^
nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN,
Efésios 3:12 ^
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
Epheser 3:12 ^
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
Efésios 3:13 ^
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
Epheser 3:13 ^
Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Efésios 3:14 ^
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
Epheser 3:14 ^
Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi,
Efésios 3:15 ^
do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
Epheser 3:15 ^
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
Efésios 3:16 ^
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
Epheser 3:16 ^
daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
Efésios 3:17 ^
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
Epheser 3:17 ^
daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
Efésios 3:18 ^
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
Epheser 3:18 ^
auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;
Efésios 3:19 ^
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
Epheser 3:19 ^
auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle.
Efésios 3:20 ^
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
Epheser 3:20 ^
Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,
Efésios 3:21 ^
a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Epheser 3:21 ^
dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Efésios 3 - Epheser 3