A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Jó 32

Hiob 32

Jó 32:1 ^
E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
Hiob 32:1 ^
Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
Jó 32:2 ^
Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
Hiob 32:2 ^
Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
Jó 32:3 ^
Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
Hiob 32:3 ^
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
Jó 32:4 ^
Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
Hiob 32:4 ^
Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
Jó 32:5 ^
Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
Hiob 32:5 ^
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
Jó 32:6 ^
Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
Hiob 32:6 ^
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
Jó 32:7 ^
Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
Hiob 32:7 ^
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
Jó 32:8 ^
Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
Hiob 32:8 ^
Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Jó 32:9 ^
Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
Hiob 32:9 ^
Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
Jó 32:10 ^
Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
Hiob 32:10 ^
Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
Jó 32:11 ^
Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
Hiob 32:11 ^
Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
Jó 32:12 ^
Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
Hiob 32:12 ^
und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
Jó 32:13 ^
pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
Hiob 32:13 ^
Sagt nur nicht: "Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch."
Jó 32:14 ^
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
Hiob 32:14 ^
Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
Jó 32:15 ^
Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
Hiob 32:15 ^
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
Jó 32:16 ^
Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
Hiob 32:16 ^
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Jó 32:17 ^
Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
Hiob 32:17 ^
will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
Jó 32:18 ^
Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
Hiob 32:18 ^
Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
Jó 32:19 ^
Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
Hiob 32:19 ^
Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
Jó 32:20 ^
Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
Hiob 32:20 ^
Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
Jó 32:21 ^
Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
Hiob 32:21 ^
Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
Jó 32:22 ^
Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Hiob 32:22 ^
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Jó 32 - Hiob 32