Neemias 7
|
Nehemia 7
|
Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas, | Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten. |
pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos; | Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern), |
e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa. | und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber. |
Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas. | Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut. |
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte: | Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben: |
Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade, | Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt, |
os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel: | und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel: |
foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois; | der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig; |
os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois; | der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig; |
os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois; | der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig; |
os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito; | der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn; |
os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; | der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig; |
os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco; | der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig; |
os filhos de Zacai, setecentos e sessenta; | der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig; |
os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito; | der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig; |
os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito; | der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig; |
os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois; | der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig; |
os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete; | der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig; |
os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete; | der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig; |
os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco; | der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig; |
os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito; | der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig; |
os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito; | der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig; |
os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro; | der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig; |
os filhos de Harife, cento e doze; | der Kinder Hariph hundert und zwölf; |
os filhos de Gibeão, noventa e cinco; | der Kinder von Gibeon fünfundneunzig; |
os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito; | der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig; |
os homens de Anatote, cento e vinte e oito; | der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig; |
os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois; | der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig; |
os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três; | der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig; |
os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um; | der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig; |
os homens de Micmás, cento e vinte e dois; | der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig; |
os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três; | der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig; |
os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois; | der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig; |
os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro; | der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig; |
os filhos de Harim, trezentos e vinte; | der Kinder Harim dreihundert und zwanzig; |
os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco; | der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig; |
os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um; | der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig; |
os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta. | der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig; |
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três; | Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig; |
os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois; | der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; |
os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete; | der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig; |
os filhos de Harim, mil e dezessete; | der Kinder Harim tausend und siebzehn; |
Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro. | Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig; |
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito. | Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig; |
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito. | Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig; |
Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote, | Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth, |
os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom, | die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon, |
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai, | die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai, |
os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, | die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, |
os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, | die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, |
os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia, | die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah, |
os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim, | die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter, |
os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur, | die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur, |
os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa, | die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa, |
os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá, | die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah, |
os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa, | die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha. |
os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida, | Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida, |
os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel, | die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel, |
os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom. | die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon. |
Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois. | Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig; |
Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel: | Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: |
os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois. | die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig; |
E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome. | Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt. |
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio. | Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. |
E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim. | Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht. |
Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta; | Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig, |
afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras. | ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen. |
Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco; | Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, |
os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte. | vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel. |
Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais. | Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke. |
E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata. | Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber. |
O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais. | Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke. |
Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades. | Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte. |