Números 34
|
Numeri 34
|
Disse mais o Senhor a Moisés: | Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão, | Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen. |
a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente; | Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt, |
e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom; | und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon |
e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar. | und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer. |
Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental. | Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend. |
Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor; | Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor, |
desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade; | und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad |
dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional. | und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht. |
Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã; | Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham, |
este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente; | und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen |
descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor. | und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher. |
Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo; | Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben. |
porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança; | Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen. |
isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental. | Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen. |
Disse mais o Senhor a Moisés: | Und der HERR redete mit Mose und sprach: |
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num; | Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns. |
também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança. | Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen. |
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné: | Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda; |
da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde; | Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon; |
da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom; | Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin; |
da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli; | Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan; |
dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode; | Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph; |
da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã; | Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim; |
da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque; | Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon; |
da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã; | Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar; |
da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi; | Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser; |
da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde. | Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali. |
Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã. | Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan. |