Provérbios 13
|
Die Spruche 13
|
O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão. | Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht. |
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência. | Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln. |
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína. | Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken. |
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito. | Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug. |
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha. | Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst. |
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador. | Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder. |
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza. | Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut. |
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar. | Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten. |
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará. | Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen. |
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria. | Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen. |
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento. | Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß. |
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida. | Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens. |
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado. | Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten. |
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte. | Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes. |
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero: | Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe. |
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez. | Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus. |
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde. | Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam. |
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado. | Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen. |
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos. | Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel. |
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição. | Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben. |
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem. | Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten. |
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo. | Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart. |
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo. | Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben. |
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga. | Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald. |
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz. | Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug. |